Bücher von klassischer Literatur
Kapitel 2. Schlag oder der London Charivari, Volumen 102, 16. Januar 1892,
Öffentliche Fortbewegung, vielleicht würde Herr RANDOLPH CHURCHILL annehmen das Pfahl? HAMPSTEAD HEATHEN. * * * * * "SCHWER ZU BIER!" (_ADVANCE-LAKEN VON EINER VORHERGESAGTEN ANTI-BACCHANTISCHEN TRAGI-FARCE, ZU SEIN, "VON REIHENFOLGE VON DEM KAISER GENANNT."_) SZENE, _A Market Place in Berlin._ German Students, _carousing._ Emissary des Kaisers _seated bei Tisch auseinander das Ansehen von ihnen. Apprehensive_ Waiters _nervously, der liefert, das Mängel an ihrem Customers._ _First German Student_. Ein anderer flagon des Biers, Kellners! _Waiter_. Hier, Mein Herr! (_Brings-Glas und, wie er es darauf setzt, das Tisch, Geflüster aside._, ach, hüten Sie sich, mein guter Herr, dies ist Ihre Sekunde Glas. _First Ger. Stu._, _with ein laugh_. Ich weiß, worum ich gehe! Und jetzt, meine Freunde, ich gebe Ihnen einen Toast, Die Freiheit des Vaterlandes! _Chorus von Students_. Die Freiheit des Vaterlandes! [_They alles drink._ _Em. vom Emp._ (_apart_). Ha! [_He macht eine Eintragung in seinem Notiz-book._ _First Ger. Stu._ Und füllt jetzt ein anderes Glas. Füllung, meine Kameraden, ich, beten Sie Sie, füllen Sie sich! Kellner! Gläser-Runde, für mich und Freunde. _Kellner_, _as vor, beim Liefern ihrer Mängel und Warnungs them_. Ach, mein liebenswürdiger Herr ist vorsichtig! Ihr drittes Glas kümmert sich jetzt, Ihr dritter Glas; Sie wissen das Risiko, Sie sind laufend! Aber ein falscher Tropfen und Sie wird verloren! _First Ger. Stu._ (_as before_). Nun, mein guter Freund, seien Sie Sie sicher liefern Sie uns mit keinem Tropfen, der nicht gut ist! Ha, ha, ha! Hä, KARL! hä, CONRAD! hä, HANS! Hörten Sie mein fröhliches scherzen? [_They aller laugh._ _Em. vom Emp._, _as before_. Ha! (_making eine Eintragung in seines Notiz-book_. Und sie lachen über einen schwachsinnigen Witz! Gut! Sehr gut! _First Ger. Stu._ (_joyously_). Und jetzt, meine Kameraden, doch noch ein,
| Prev | Inhalt | Next |