Bücher von klassischer Literatur

Kapitel 24. Notizen und Fragen zählen 63, 11. Januar 1851,

daß der Name von Spelman versehentlich davon für den Namen ausgetauscht worden war, Selden; obwohl er gerecht bemerkt der Selden auf keinen Fall Gesichtsausdrücke das Behauptung des Bischofes. C.H. COOPER. Cambridge. _Farquharson auf Aurorae_ (Vol). ii., p. 441.).--Ihr correspondant L. erkundigt sich über Herrn Farquharson, _shepherd_ oder _minister_ von Alford. Ob das _shepherd_ übersetzte Wort ist _pasteur_ oder nicht kann ich nicht sagen, wie ich habe, nicht beide der Arbeiten, daß er dazu hindeutet,; aber bestimmt ist es, daß das Reverend Herr Farquharson, _minister_ von Alford, nur vor kurzem Verstorbene, war gut bekannt als ein meteorologischer Beobachter; und es ist dieser Professor zu ihm zweifellos Koenitz bezieht sich. Der "andere Protestant kümmert sich, Herr James Paull, bei Tullynessle", jetzt Dr. Paull ist immer noch in Leben. S.P. "_Old Rowley_" (Vol). ii., pp. 27. 74.).--Charles II. wurde "Alt gerufen Rowley", nach Rowley, ein berühmtes Pferd bei Newmarket; wer, ähnlich der König, war das Vatertier des Vorrates, das viel besser sieht, als sich. A. HOLT WHITE. _Tale von einem Tub_ (Vol). i., p.326.).--Ihr correspondant J.O.W.H. findet vielleicht einige neugierige Bemerkungen über dieses Thema in Herrn James Mackintosh's _Life des Herrn Thomas More_. Ich kann keinen präzisen Hinweis geben; aber wie das Buch klein ist,, die Durchgänge werden vielleicht leicht gefunden. H.G.T. _Painting von C. Bega_ (Vol). ii., p. 494.).--Die Übersetzung der Linien ist, glaube ich, "Wir singen bestimmt das, was neu ist, und haben immer noch einen Preis." "Ein Knusperkeks ist unser Gewinn, aber der ditty muß zuerst, kommen Sie, aus." In modernem Holländisch am wahrscheinlichsten, "Wy singen gewaltiger wat nienw, en hebben nog een buit. Een Krakeling ist onze winst maar het Liedker moet eerst uit." Ich sollte denken, es gibt irgendwo einen See im Bild, und die Linien sind teilen Sie sich von einem alten holländischen Lied wahrscheinlich. Im Hinblick auf den Maler C. Bega habe ich dabei

Prev Inhalt Next