Bücher von klassischer Literatur
Kapitel 7. Mehr Übersetzungen von den Chinesen
Zeremonien, Gegenwarten zu schicken und Namen zu fragen, es würde viele nehmen Monate, und durch diese Zeit müßten Sie mich 'darin suchen das trocknen-Fisch-Geschäft.' Wovon ist die Verwendung das Geben von mir solchen Rat wie es?" Das Dienstmädchen antwortete, "meine Herrin hängt beständig an ihrer Keuschheit, und sogar ein Gleichgestellter konnte sie mit lüsterner Rede nicht stolpern. Viel weniger darf, sie ist gewonnen durch die Kriegslisten eines Dienstmädchendieners. Aber sie ist geschickt da die Zusammenstellung, und oft wenn sie ein Gedicht oder einen Aufsatz gemacht hat, ist sie unruhig und unzufrieden für eine lange Weile nach. Sie müssen sich dazu bemühen provozieren Sie sie durch ein Liebesgedicht. Es gibt keinen anderen Weg." Chang wurde erfreut und setzte sofort zwei Frühlingsgedichte zusammen, um sie zu schicken. Hängen-niang nahm sie weg, und kam den gleichen Abend mit einem farbigen zurück Tablette, die sie Chang gab, Sprichwort, "Dies ist von meiner Herrin." Es trug dem Titel "Den Hellen Mond von der Fünfzehnten Nacht." Die Wörter liefen: _To wartet auf den Mond, den ich mich in den westlichen Salon setze,; Den Wind zu grüßen, habe ich die Tür angelehnt zurückgelassen. Als sich der Schatten einer Blume bewegte und die Mauer bürstete,, Für einen Moment dachte ich ihm den Schatten an einen Liebhaber coming._ Chang konnte ihre Bedeutung nicht bezweifeln. Diese Nacht war das Viert danach das zuerst Jahrzehnt des zweiten Monats. Neben der östlichen Mauer von Ts`ui Wohnungen bauten dort einen Aprikosenbaum an; durch das Besteigen davon einer konnte sich kreuzen die Mauer. An der nächsten Nacht (die die Nacht vom vollen Mond, Chang, war) benutzt der Baum als eine Leiter und überquerte die Mauer. Er ging dazu gerade das westlicher Salon und fand die Tür angelehnt. Hängen-niang-Lage schlafend auf das das Bett. Er weckte sie, und sie weinte in einer Stimme des Erstaunens, "Meisters,
| Prev | Inhalt | Next |